Monday, October 7, 2019

Types of Phones That Cannot Get along with Myanmar Unicode

ယူနီကုဒ္(Unicode) ထည့္သြင္းလို႕မရႏိုင္တဲ့ ဖုန္းအမ်ိဳးစားမ်ား

1 9
ယူနီကုဒ္ေျပာင္းတဲ့ေနရာမွာ ဖုန္းအမ်ိဳးအစားေတြကို ဒီလိုအုပ္စုခြဲလို႔ ရပါတယ္…
အုပ္စု (၁)
ေဖာင့္ေနရာမွာ ယူနီကုဒ္ေဖာင့္တစ္ခုခု ေျပာင္းလိုက္႐ုံ ဒါမွမဟုတ္ မူလပါၿပီးသား default ကို ထားလိုက္႐ုံ၊ language ေနရာမွာ ေ႐ြးလိုက္႐ုံနဲ႔ ယူနီကုဒ္ျဖစ္သြားတာ။ ဥပမာ Mi ဖုန္းေတြ။
1 10
အုပ္စု (၂)
အုပ္စု ၁ လိုပဲ ေျပာင္းရလြယ္တယ္။ ဒါေပမယ့္ ဖုန္းတစ္ခုလုံးက စာေတြအကုန္လုံး ျမန္မာလိုေတြ ျဖစ္ကုန္တာ။ အဂၤလိပ္လို ထားလို႔မရ။ တစ္ခ်ိဳ႕က အဲ့ဒါကို ႀကိဳက္တယ္။ တခ်ိဳ႕က အဲ့ဒါကို မႀကိဳက္။ (root မေဖာက္ခ်င္ဘူးဆိုရင္) ဖုန္းထုတ္တဲ့ ကုမၸဏီက update လိုမ်ိဳး ေပးမွ ျပင္လို႔ရႏိုင္မယ္။ ဥပမာ Oppo
အုပ္စု (၃)
သူက်ေတာ့ တစ္မ်ိဳး။ ယူနီကုဒ္ေတာ့ အလြယ္တကူ ေျပာင္းလို႔ရပါရဲ႕။ ဒါေပမယ့္ browser မွာက ေဇာ္ဂ်ီကို အေသထည့္ထားလို႔ က်န္တဲ့ေနရာမွာေတာ့ ယူနီကုဒ္မွန္တယ္ browser ေတြမွာက လြဲေနတဲ့ဖုန္းေတြ။ သူလည္း (root မေဖာက္ခ်င္ဘူးဆိုရင္) ဖုန္းထုတ္တဲ့ ကုမၸဏီက update ေပးမွ ရမယ္။ ဥပမာ Huawei EMUI နိမ့္တာေတြ…
အုပ္စု (၄)
2 1
ဒီအုပ္စုထဲက ဖုန္းေတြက ယူနီကုဒ္စနစ္ကို support ေပးတယ္။ ဒါေပမယ့္ စဝယ္ဝယ္ခ်င္းမွာ ေဇာ္ဂ်ီမပါေတာ့ တမင္တကာကို ဆိုင္သြား root ေဖာက္ၿပီး ေဇာ္ဂ်ီထည့္ထားတဲ့ဖုန္းေတြ။ အဲ့ဒီဖုန္းေတြက် ယူနီကုဒ္ျပန္ထည့္ခ်င္ရင္ root သုံးၿပီး ျပန္ထည့္မွ ရမယ္။ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္လုပ္ရင္ အဆင္မေျပ ျဖစ္ႏိုင္တဲ့အတြက္ ဆိုင္သြားဖို႔ လိုေကာင္းလိုႏိုင္တဲ့ ဖုန္းေတြ။ ဥပမာ Oneplus
အုပ္စု (၅)
ထြက္ခဲ့တာ အေတာ္ၾကာေနၿပီျဖစ္တဲ့ ဖုန္းေတြ။ အၾကမ္းဖ်င္းမွတ္ရင္ေတာ့ Android version 4.1 ပတ္ခ်ာလည္က ဖုန္းေတြ။ (တခ်ိဳ႕ Android version 5 ပတ္ခ်ာလည္ေတြလည္းပါတယ္။) သူတို႔က ဖုန္းရဲ႕ system ကိုက ယူနီကုဒ္စနစ္ကို ေထာက္ပံ့မေပးႏိုင္တာ။ အရင္ ေဇာ္ဂ်ီထည့္တုန္းကလည္း root ေဖာက္ထည့္ထားရတာ။ (ဒါမွမဟုတ္ စက္႐ုံက တစ္ခါတည္း ထည့္ေပးလိုက္တာ။) အခု root ျပန္သုံးၿပီး ယူနီကုဒ္ေဖာင့္ထည့္လည္း မမွန္ႏိုင္ဘူး။
ေလာေလာဆယ္မွာ အုပ္စု (၅) အတြက္ ေျဖရွင္းဖို႔နည္းလမ္း မရွိေသးပါဘူး။ ျဖစ္ႏိုင္ေခ်ရွိတာက ဖုန္းရဲ႕ ေဖာင့္ျပတဲ့စနစ္ကို ကိုက္ညီေအာင္ အသစ္ျပန္ေရးၿပီး ျပန္ထည့္တာပဲ။ လုံးဝမျဖစ္ႏိုင္တာေတာ့ မဟုတ္။ မျဖစ္ေသးတာပဲ ရွိတာ။
ကိုယ့္ရဲ႕ဖုန္း၊ ယူနီကုဒ္ေျပာင္းဖို႔ ကိုယ္ကူညီေနတဲ့ဖုန္းက ဘယ္အုပ္စုထဲမွာ ပါေနသလဲဆိုတာ သိထားဖို႔ လိုပါမယ္။
ေလးစားစြာျဖင့္ မူရင္းေရးသားသူသို႔…

Unicode
ယူနီကုဒ်ပြောင်းတဲ့နေရာမှာ ဖုန်းအမျိုးအစားတွေကို ဒီလိုအုပ်စုခွဲလို့ ရပါတယ်…
အုပ်စု (၁)
ဖောင့်နေရာမှာ ယူနီကုဒ်ဖောင့်တစ်ခုခု ပြောင်းလိုက်ရုံ ဒါမှမဟုတ် မူလပါပြီးသား default ကို ထားလိုက်ရုံ၊ language နေရာမှာ ရွေးလိုက်ရုံနဲ့ ယူနီကုဒ်ဖြစ်သွားတာ။ ဥပမာ Mi ဖုန်းတွေ။
အုပ်စု (၂)
အုပ်စု ၁ လိုပဲ ပြောင်းရလွယ်တယ်။ ဒါပေမယ့် ဖုန်းတစ်ခုလုံးက စာတွေအကုန်လုံး မြန်မာလိုတွေ ဖြစ်ကုန်တာ။ အင်္ဂလိပ်လို ထားလို့မရ။ တစ်ချို့က အဲ့ဒါကို ကြိုက်တယ်။ တချို့က အဲ့ဒါကို မကြိုက်။ (root မဖောက်ချင်ဘူးဆိုရင်) ဖုန်းထုတ်တဲ့ ကုမ္ပဏီက update လိုမျိုး ပေးမှ ပြင်လို့ရနိုင်မယ်။ ဥပမာ Oppo
အုပ်စု (၃)
သူကျတော့ တစ်မျိုး။ ယူနီကုဒ်တော့ အလွယ်တကူ ပြောင်းလို့ရပါရဲ့။ ဒါပေမယ့် browser မှာက ဇော်ဂျီကို အသေထည့်ထားလို့ ကျန်တဲ့နေရာမှာတော့ ယူနီကုဒ်မှန်တယ် browser တွေမှာက လွဲနေတဲ့ဖုန်းတွေ။ သူလည်း (root မဖောက်ချင်ဘူးဆိုရင်) ဖုန်းထုတ်တဲ့ ကုမ္ပဏီက update ပေးမှ ရမယ်။ ဥပမာ Huawei EMUI နိမ့်တာတွေ…
အုပ်စု (၄)
ဒီအုပ်စုထဲက ဖုန်းတွေက ယူနီကုဒ်စနစ်ကို support ပေးတယ်။ ဒါပေမယ့် စဝယ်ဝယ်ချင်းမှာ ဇော်ဂျီမပါတော့ တမင်တကာကို ဆိုင်သွား root ဖောက်ပြီး ဇော်ဂျီထည့်ထားတဲ့ဖုန်းတွေ။ အဲ့ဒီဖုန်းတွေကျ ယူနီကုဒ်ပြန်ထည့်ချင်ရင် root သုံးပြီး ပြန်ထည့်မှ ရမယ်။ ကိုယ့်ဘာသာကိုယ်လုပ်ရင် အဆင်မပြေ ဖြစ်နိုင်တဲ့အတွက် ဆိုင်သွားဖို့ လိုကောင်းလိုနိုင်တဲ့ ဖုန်းတွေ။ ဥပမာ Oneplus
အုပ်စု (၅)
ထွက်ခဲ့တာ အတော်ကြာနေပြီဖြစ်တဲ့ ဖုန်းတွေ။ အကြမ်းဖျင်းမှတ်ရင်တော့ Android version 4.1 ပတ်ချာလည်က ဖုန်းတွေ။ (တချို့ Android version 5 ပတ်ချာလည်တွေလည်းပါတယ်။) သူတို့က ဖုန်းရဲ့ system ကိုက ယူနီကုဒ်စနစ်ကို ထောက်ပံ့မပေးနိုင်တာ။ အရင် ဇော်ဂျီထည့်တုန်းကလည်း root ဖောက်ထည့်ထားရတာ။ (ဒါမှမဟုတ် စက်ရုံက တစ်ခါတည်း ထည့်ပေးလိုက်တာ။) အခု root ပြန်သုံးပြီး ယူနီကုဒ်ဖောင့်ထည့်လည်း မမှန်နိုင်ဘူး။
လောလောဆယ်မှာ အုပ်စု (၅) အတွက် ဖြေရှင်းဖို့နည်းလမ်း မရှိသေးပါဘူး။ ဖြစ်နိုင်ချေရှိတာက ဖုန်းရဲ့ ဖောင့်ပြတဲ့စနစ်ကို ကိုက်ညီအောင် အသစ်ပြန်ရေးပြီး ပြန်ထည့်တာပဲ။ လုံးဝမဖြစ်နိုင်တာတော့ မဟုတ်။ မဖြစ်သေးတာပဲ ရှိတာ။
ကိုယ့်ရဲ့ဖုန်း၊ ယူနီကုဒ်ပြောင်းဖို့ ကိုယ်ကူညီနေတဲ့ဖုန်းက ဘယ်အုပ်စုထဲမှာ ပါနေသလဲဆိုတာ သိထားဖို့ လိုပါမယ်။
လေးစားစွာဖြင့် မူရင်းရေးသားသူသို့

 

Sunday, October 6, 2019

Myanmar Unicode : How to Setting by BBC

Unicode : ယူနီကုဒ်ကို ဘယ်လို ပြောင်းကြမလဲ။ မိုဘိုင်းဖုန်းမှာ ကိုယ့်ဘာသာ အလွယ်တကူ ယူနီကုဒ် စနစ် ထည့်သွင်းနည်း တချို့ကို မျှဝေ ပေးလိုက်ပါတယ်။ ရုပ်သံမှာ ရှုစားနိုင်ပါပြီ။

Tuesday, October 1, 2019

Myanmar Unicode for Android Mobile Phones

How to Use Myanmar Unicode


ယူနီကုတ္ သုံးလၽွင္ သင့္အတြက္ ရလာမည့္ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ား



၁။ Gboard Keyboard သုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။ Gboard Keyboard မွာ ျမန္မာလို ပါးစပ္က ေျပာ႐ုံနဲ႔ အလိုအေလ်ာက္ စာရိုက္လို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။

၂။ Google Lens သုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။ Google Lens မွာ စာေတြကို ကင္မရာနဲ႔ဓာတ္ပုံ ရိုက္ၿပီး ျမန္မာစာကေန ႀကိဳက္တဲ့ ဘာသာစကားကို ေျပာင္းလဲတာတို့၊ အဂၤလိပ္စာကို ဓာတ္ပုံရိုက္ၿပီး ျမန္မာစာေျပာင္းတာတို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။ ဒါ့အျပင္ ျမန္မာလိုေရးထားတဲ့ စာရြက္ထဲက စာသားေတြကို ဓာတ္ပုံ ရိုက္ၿပီး စာသားအျဖစ္ ေျပာင္းလဲသိမ္းဆည္းတာကိုပါ ရသြားပါလိမ့္မယ္။

၃။ ကိုယ္ သြားခ်င္တဲ့ေနရာကို ျမန္မာလို ရိုက္ထည့္ရွာနိုင္မယ္၊ ကိုယ့္တည္ေနရာကိုလည္း ျမန္မာလို လမ္းျပေပးနိုင္မယ့္ Google Maps သုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။

 ၄။ ျမန္မာလို ပါးစပ္က ေျပာၿပီး ကမၻာေပၚရွိ တျခားဘာသာစကားေတြကို ဘာသာျပန္ေပးနိုင္မယ့္ Google Translate သုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။

၅။ ဝီကီပီးဒီးယားလို ကမၻာေက်ာ္စြယ္စုံက်မ္းထဲက အခ်က္အလက္ေတြကို ျမန္မာလို ဖတ္ရွုနိုင္ပါလိမ့္မယ္။

၆။ Youtube မွာ တင္ထားတဲ့ မည္သည့္ဗီဒီယိုကိုမဆို ျမန္မာ စာတန္းထိုးနဲ႔ ၾကည့္နိုင္သြားပါလိမ့္မယ္။

၇။ Facebook မွာ ကိုယ္နဲ႔ ဘာသာစကား မတူသူေတြနဲ႔ ဆက္သြယ္တဲ့အခါမွာ ကိုယ့္ဘက္က ျမန္မာလို ေျပာရင္ တဘက္လူ နားလည္မယ့္ ဘာသာစကားကို အလိုလို ဘာသာျပန္ေပးပါလိမ့္မယ္။

၈။ စိတ္ခြန္အားျပည့္စရာ၊ ဗဟုသုတ ရစရာ ဗီဒီယိုေတြမ်ားစြာရွိတဲ့ TED Talk ကို ျမန္မာလိုသုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။

၉။ အခမဲ့ ပညာသင္ၾကားေရး Website ျဖစ္ၿပီး ေလ့လာသင္ယူစရာ မ်ားစြာရွိတဲ့ Khan Academy မွာ ျမန္မာလို ေလ့လာ သင္ၾကားနိုင္သြားပါလိမ့္မယ္။ ၁၀။ ကိုယ့္လက္ေရးနဲ႔ ေရးထားတဲ့ စာေတြကို ကြန္ပ်ဴတာစာစီတာမ်ိဳးအတြက္ Google OCR စနစ္ကို သုံးလို့ ရသြားပါလိမ့္မယ္။ ကြန္ပ်ဴတာ သို့မဟုတ္ ဖုန္းနဲ႔ စာျပန္စီစရာမလိုေတာ့ပါဘူး။ အထက္ေဖာ္ျပပါ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ားဟာ သင့္အေနနဲ႔ ေဇာ္ဂ်ီ သုံးေနသမၽွ မရနိုင္မယ့္အရာေတြမို့ ဒီေန႔ပဲ ယူနီကုတ္ ေျပာင္းသုံးဖို့ တိုက္တြန္းပါရေစ။

Credit: Zaw Thurein Tun

Tuesday, September 24, 2019

Myanmar Unicode Download

Myanmar is a Unicode block containing characters for the Burmese, Mon, Karen, Kayah, Shan, and Palaung languages of Myanmar. It is also used to write Pali and Sanskrit in Myanmar.


Myanmar[1]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+100x က
U+101x
U+102x
U+103x     
U+104x
U+105x
U+106x
U+107x
U+108x
U+109x